スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/--】  この記事のURL | スポンサー広告 | ▲ top
医龍・雨ニモマケズ
まとめてご紹介いたします。


ポンキッキは後ほど。

-----------------------------------------------------

医龍最近也是宣传攻势大起,teppei和别的演员搭档貌似是要上不少节目。
4/8(日) 12:00~『バニラ気分!』
4/10(月) 22:00~『笑っていいとも 春の祭典スペシャル』
4/13(木) 14:07~『チャンネルα』
4/19(水)19時~「はねるのトビら SP」(这个以前小早川伸木之恋的时候也上过。就是一群男人打扮成女人,让人评论谁最漂亮的桥段大概是,以前那一期倒是很薄笑。但是以前是被评出来漂亮的就可以去kiss评论者,啊啊啊……)



可惜都看不到
而且电视剧播出的时候估计也不能及时下,呃……我会努力去别人电脑里扒的- -

据说此电视剧的海报已经贴在山手线上了,大概五反田阿惠比寿那一带都有的。hikaru同学有机会的话拍张照片来看看吧……

-------------------------------------------------------------
雨ニモマケズ



是宫泽贤治的作品,原文如下:


雨にも負けず

   風にも負けず

   雪にも夏の暑さにも負けぬ

   丈夫な体をもち

   欲はなく

   決して怒らず

   いつも静かに笑っている
  
   一日に玄米四合と

   味噌と少しの野菜を食べ

   あらゆることを

   自分を勘定に入れずに

   よく見聞きし分かり

   そして忘れず

   野原の松の林の陰の

   小さな萱ぶきの小屋にいて

   東に病気の子供あれば

   行って看病してやり

   西に疲れた母あれば

   行ってその稲の束を負い
 
   南に死にそうな人あれば

   行って怖がらなくてもいいといい

   北に喧嘩や訴訟があれば

   つまらないからやめろといい

   日照りの時は涙を流し

   寒さの夏はオロオロ歩き

   みんなにデクノボーと呼ばれ

   褒められもせず

   苦にもされず

   そういうものに

   わたしは
 
   なりたい



   「雨ニモマケズ」 宮沢賢治


汗水,不过和节目没什么关系。
说起来誰がために,“谁”这个汉字的发音是た。海明威的《丧钟为谁而鸣》的日文译名是《誰(た)がために鐘は鳴る》

不过这个大概也没什么关系……我还真是无聊- -

雨ニモマケズ的一些图片可以看这里:
http://www.fujitv.co.jp/fujitv/news/n06-005.html


我本人也是很喜欢次长课长的河本准一的,所以这个节目如果有的下就太好了。

暂时以上。
スポンサーサイト
【2006/04/06】  この記事のURL | 花の言葉 | CM(5) | ▲ top
<<バニラ気分・ポンキッキ | メイン | ただいまで~す^^>>
コメント

“谁”这个汉字的发音是た

↑算是解了我的疑惑了,我一直就纳闷ため前面为啥不是の……
【2006/04/10 10:49】| URL | hohomeme #-[ 編集] |  ▲ top


啊哈哈~

最后一个那个.....TEPPEI如果扮做女孩一定不错吧..=V=
【2006/04/08 20:28】| URL | 花花 #-[ 編集] |  ▲ top


终于看完了....所以还是留个言啦..

MSN也加了你,不好意思啦..没在这先跟你说....
【2006/04/08 16:42】| URL | Gubi #-[ 編集] |  ▲ top


那个应该是让他去评选谁最漂亮的。
想一想就觉得很汗^^
【2006/04/08 00:47】| URL | 花太 #-[ 編集] |  ▲ top


花太有更新了~撒花~
4/19(水)19時~「はねるのトビら SP」(这个以前小早川伸木之恋的时候也上过。就是一群男人打扮成女人,让人评论谁最漂亮的桥段大概是,以前那一期倒是很薄笑。但是以前是被评出来漂亮的就可以去kiss评论者,啊啊啊……)
这个超级期待啊~
Teppei一定是最漂亮的~心
可是不要被男人kiss~泪
【2006/04/07 18:52】| URL | 羊 #-[ 編集] |  ▲ top

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する


▲ top
| メイン |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。